My můžeme používat běžný jazyk, ale úředník MUSÍ respektovat to, co se snažíme říct.
Pane Fogyne, jsem rád, že jste to pochopil. Jako účastník tohoto fóra nejsem v pozici úředníka! Nejsem tedy povinen spokojit se s nesmysly, které zde píší někteří tazatelé. Nejsem povinen cokoliv si domýšlet, vymýšlet, činit nepodložené závěry.
Vyškolil jsem zde zdarma jak tazatele, tak i Vás. Snad nyní už chápete, že je obrovský rozdíl mezi fantazijním pojmem
"udaná přechodná adresa" a pojmem
"adresa pro doručování". To první neexistuje. To druhé existuje jedině při splnění podmínky, že (a) tazatel oznámil svou "adresu pro doručování" ohlašovně na předepsaném tiskopisu, nebo (b) že tazatel je cizinec a udal tuto adresu na tiskopisu žádosti o přechodný pobyt na území České republiky.
A pro jistotu podotýkám, že na této adrese není vůbec nic přechodného.Tazatel by se mohl přechodně zdržovat například v nemocnici, na lázeňském pobytu, v karanténě, v zahraničí na dovolené, v místě svého studia, v místě kam byl vyslán zaměstnavatelem, ve vazbě, nebo ve výkonu trestu odnětí svobody (nejedná-li se o doživotí).
Snad si tazatel z toho všeho odnesl tu nejdůležitější informaci, na kterou se ptal: že úřad má právo pokusit se doručit
"kdekoliv bude osoba zastižena". Nejde tedy o žádný exces úředníka. Není důvod k divení. Vedle
adresy pro doručování a
adresy trvalého pobytu je možno doručovat
kdekoliv. Všechny tři možnosti jsou si před zákonem rovnocenné; liší se ovšemže v tom zda lze či nelze uplatnit fikci doručení.