30kmhcz

Prosíme přihlašte se nebo zaregistrujte.

Přihlašte se svým uživatelským jménem a heslem.
Pokročilé vyhledávání  

Novinky:

>>DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: ČTOU TO TADY JAK ÚŘEDNÍCI, TAK POLICIE. Neuvádějte nic, podle čeho by protistrana mohla dovodit, o jaký případ se jedná. Jak na to? Pojďte >>sem<<.

Autor Téma: Úředně potvrzený překlad a potvrzení podpisu  (Přečteno 4428 krát)

probe

  • Příspěvků: 15
    • Zobrazit profil
Úředně potvrzený překlad a potvrzení podpisu
« kdy: 28 Února 2018, 00:14:20 »

Zdravím. Už jsem zde četl podobný případ, ale bez řešení.
O co jde - reakce úřadu provozovateli vozidla na naprášení Helmuta a jeho vlastního přiznání s podpisem (v maďarštině) - viz příloha.

Co teď? Nejsem s to cizince přinutit k podpisu. Tímto stylem lze asi shodit ze stolu všechna podání vysvětlení jako nevěrohodná. Skutečně jsem dle těch paragrafů povinen doložit úředně ověřený podpis i překlad? Mohou to po mně oboje chtít? A do 20 dnů?! Jinak v přiznání je jméno cizince, datum nar. a koresp. adresa a podpis. Na koresp. adresu přišla upomínka k vyzvednutí, počítám, že se vrátí zpět (teď je na poště).
Existuje nějaký precedens NSS?

Jako obrana mě napadá:
námitka podjatosti
napsat, že je lhůta krátká, (protože odjel do ciziny)
napsat, že potřebuji znovu spis k překladu jeho přiznání (a proto je lhůta 20 dnů krátká)

Díky za pomoc.
IP zaznamenána

Číkus

  • hard core 30kmh.cz
  • ****
  • Příspěvků: 8 974
    • Zobrazit profil
Re:Úředně potvrzený překlad a potvrzení podpisu
« Odpověď #1 kdy: 28 Února 2018, 00:28:29 »

Já bych na Vašem místě požádal Helmuta, aby znova zaslal své přiznání v českém jazyce přeložené svépomocí (např. pomocí google translator), podepsané. Asi by jim měl napsat, že na úřední překlad ani úředně ověřený podpis nemají nárok.

Dle § 16 odst. 2 SprŘ musí být písemnosti vyhotovené v cizím jazyce předloženy vč. úředně ověřeného překladu, nicméně pokud podání Helmut vyhotoví v češtině, netřeba překladu (natož úředně ověřeného).

O nutnosti úředního ověření podpisu jsem ve SprŘ krom výjimek (doručování zmocněnci, generální plná moc) nic nenašel, tedy se domnívám, že takový požadavek je ze strany orgána neopodstatněný.
« Poslední změna: 28 Února 2018, 01:54:52 od Číkus »
IP zaznamenána

vvvvvv

  • hard core 30kmh.cz
  • ****
  • Příspěvků: 1 074
    • Zobrazit profil
Re:Úředně potvrzený překlad a potvrzení podpisu
« Odpověď #2 kdy: 28 Února 2018, 08:04:36 »

Já bych nereagoval a nechal je to překlopit, zvlášť pokud je Maďar reálná osoba.

Pokud podání bylo v maďarštině, pak se uplatní http://zakony.centrum.cz/spravni-rad/cast-2-hlava-2-dil-3-paragraf-16 odst. 4.

Z případu http://curia.europa.eu/juris/documents.jsf?num=C-274/96 pak jasně plyne, že právo užívat jazyk menšiny v úředním jednání mají i cizinci.
IP zaznamenána

2M

  • hard core 30kmh.cz
  • ****
  • Příspěvků: 3 992
    • Zobrazit profil
Re:Úředně potvrzený překlad a potvrzení podpisu
« Odpověď #3 kdy: 28 Února 2018, 12:01:44 »

Nabízí se možnost žádat o vedení řízení v maďarštině.. maďar jako občan země EU tu musí mít stejná práva jako když by byl občan ČR.. a maďaři mají v ČR status uznávané menšiny a tak maďar má právo na vedení řízení v maďarštině.
IP zaznamenána

vvvvvv

  • hard core 30kmh.cz
  • ****
  • Příspěvků: 1 074
    • Zobrazit profil
Re:Úředně potvrzený překlad a potvrzení podpisu
« Odpověď #4 kdy: 28 Února 2018, 15:58:42 »

Podle mého, o nic takového cizinec-menšina žádat nemusí a to právo má automaticky. Možná bych viděl jako vhodné orgán na toto upozornit před ústním jednáním, aby byl přítomen tlumočník, kterého má úřad zajistit. V případě písemného podání je to zbytečné, protože překlad si mohou zajistit dodatečně.

Všimněte si také, že v odst. 2 se hovoří o písemnostech avšak odst. 4 hovoří o podání.
IP zaznamenána

opas

  • hard core 30kmh.cz
  • ****
  • Příspěvků: 3 316
  • Carpe diem quam minimum credula postero.
    • Zobrazit profil
Re:Úředně potvrzený překlad a potvrzení podpisu
« Odpověď #5 kdy: 28 Února 2018, 19:46:15 »

Nechal bych to spadnout na sprdel a pak argumentoval, že úřad protiprávně ignoroval doznání jen proto, že je v cizím jazyce. Provozovatel jistě nemá za povinnost orgán upozorňovat na jeho chyby nebo je dokonce pomáhat napravovat. Naopak je naprosto legitimní je využít ve svůj prospěch.
Provozovatel tedy protiprávní žádost ignoroval a se zájmem čekal, co se bude dít dál.
IP zaznamenána

Berserk

  • Příspěvků: 154
    • Zobrazit profil
Re:Úředně potvrzený překlad a potvrzení podpisu
« Odpověď #6 kdy: 02 Března 2018, 17:03:48 »

Ať mne případně práva znalejší kolegové zde opraví, ale mám za to, že do doby, než začne první úkon vůči Vám, jako podezřelému, tak se o žádné správní řízení nekoná, neaplikuje se tudíž správní řád.
Zmr. ČSSD SNB s. S. Huml paragraf 125f naprasil do ZPPK tak elegantně a umně, že ohledem tohoto visí ve vzduchoprázdnu. Mám pocit, že jsem kdysi četl nějaký rozsudek NSS, kde se bralo, že tyto aktivity jsou vlastně jen jakousi přípravou na správní řízení.
Nicméně to jsou možná jen úvahy, nicméně zkuste orgánu nechat ochutnat jeho meducíny, neboť v zákoně 361 ZPPK se praví:

§ 125j
(1) Pokud je podezřelým z přestupku osoba s bydlištěm v jiném členském státě Evropské unie, zašle obecní úřad obce s rozšířenou působností této osobě spolu s oznámením o zahájení řízení informační formulář v úředním jazyce členského státu Evropské unie, ve kterém má podezřelý bydliště. Tento postup se použije v případě, že se jedná o přestupek...

Maďarsko je zatím členem EU (no ikdyž...), a pokud je úřad zákonů dbalý, tak by měl umět zaslat výzvy ve všech úředních jazycích EU a taktéž by měl být schopen zpracovat odpovědi, které mu přijdou.

Co se týká ověřování podpisů, tak o tom není v zákoně žádná povinnost, pokud chcete SO potěšit a nastavit očekávání pro další jednání, tak jim připomeňte analogii s plnou mocí pro zastupování v konkrétním řízení, kde ověřený podpis není taktéž vyžadován, takže požadovat jej v případě takovéto písemnosti je nesmysl nemající oporu ani v zákoně, ani v logice.

Napsal bych podrobněji, ale smolil jsem dnes 9 stran odvolání a z obrázku paragrafu se mi dělá mírně nevolno :-)

Odesláno z mého Lenovo YT3-X90L pomocí Tapatalk

IP zaznamenána
Pokud by strážník nebo policista zvládl obsluhovat tak složité zařízení, jako je radar, nemusel by pracovat jako strážník nebo policista.
Pokud by úředník dopravního odboru zvládl takovou složitou věc, jako je správní řízení, nemusel by pracovat pro státní správu.

2M

  • hard core 30kmh.cz
  • ****
  • Příspěvků: 3 992
    • Zobrazit profil
Re:Úředně potvrzený překlad a potvrzení podpisu
« Odpověď #7 kdy: 06 Března 2018, 14:00:17 »

Zmr. ČSSD SNB s. S. Huml paragraf 125f naprasil do ZPPK tak elegantně a umně, že ohledem tohoto visí ve vzduchoprázdnu. Mám pocit, že jsem kdysi četl nějaký rozsudek NSS, kde se bralo, že tyto aktivity jsou vlastně jen jakousi přípravou na správní řízení.

Ale tam se procesně řeší jen odpustky.. sice po napráskání řidiče ještě hned neběží správní řízení, ale postupuje se podle přestupkového zákona a správního řádu..
..a když se to překlopí na SprDel tak se postupuje taky podle správního řádu a teď už i přestupkového zákona.
IP zaznamenána

probe

  • Příspěvků: 15
    • Zobrazit profil
Re:Úředně potvrzený překlad a potvrzení podpisu
« Odpověď #8 kdy: 10 Dubna 2018, 22:19:31 »

Díky všem za rady, o dalším průběhu budu informovat. Použil jsem menšiny, kdyžtak to sem hodím, až bude hotovo.
IP zaznamenána