Díky za radu otočit se na té němčině.
Můj případ dále pokračuje svižným tempem:
8, Poslal jsem stručnou odpověď:
"Vážená paní xxx,
dne xxx 2022 jste mi poslala dopis, který je ovšem napsaný německy.
Je mi líto, ale německému jazyku nerozumím. Pamatujte prosím, že ve styku se mnou je nutno používat můj rodný jazyk, tedy češtinu, viz. „European Convention on Human Rights, Article 6, (3) (a)“ (
https://www.echr.coe.int/documents/convention_eng.pdf).
S přátelským pozdravem,"
9) Z Rakouska přišla téměř obratem odpověď, opakující německý text předchozího dopisu, ovšem pod ním je přidaný český překlad

Žádají mne abych jim "svoji námitku zaslal čitelně a s přesným odůvodněním do xx. dubna 2022."
Předpokládám že nyní bych měl podat Odpor (Einspruch) a specifikovat že podle bodu 1. (tj. "že jsem se činu vůbec nedopustil, nebo že jsem se jej dopustil jiným způsobem") a počkat co se bude dít dál.
Do kdy mám čas odpor podat? - V původní zákonné lhůtě jsem podal odpor ručně psaným dopisem, úřad se ohradil že jej nemůže přečíst a stanovil novou lhůtu pro podání odporu (xx. dubna), tato lhůta již uplynula mým požadavkem na komunikaci v češtině...
Pokračující komunikací se můj případ stává specifický a identifikovatelný, mělo by smysl další komunikaci přesunout na uzavřené fórum?