30kmhcz

Poradna => Potřebuji poradit - vedení správního řízení => Téma založeno: probe 28 Února 2018, 00:14:20

Název: Úředně potvrzený překlad a potvrzení podpisu
Přispěvatel: probe 28 Února 2018, 00:14:20
Zdravím. Už jsem zde četl podobný případ, ale bez řešení.
O co jde - reakce úřadu provozovateli vozidla na naprášení Helmuta a jeho vlastního přiznání s podpisem (v maďarštině) - viz příloha.

Co teď? Nejsem s to cizince přinutit k podpisu. Tímto stylem lze asi shodit ze stolu všechna podání vysvětlení jako nevěrohodná. Skutečně jsem dle těch paragrafů povinen doložit úředně ověřený podpis i překlad? Mohou to po mně oboje chtít? A do 20 dnů?! Jinak v přiznání je jméno cizince, datum nar. a koresp. adresa a podpis. Na koresp. adresu přišla upomínka k vyzvednutí, počítám, že se vrátí zpět (teď je na poště).
Existuje nějaký precedens NSS?

Jako obrana mě napadá:
námitka podjatosti
napsat, že je lhůta krátká, (protože odjel do ciziny)
napsat, že potřebuji znovu spis k překladu jeho přiznání (a proto je lhůta 20 dnů krátká)

Díky za pomoc.
Název: Re:Úředně potvrzený překlad a potvrzení podpisu
Přispěvatel: Číkus 28 Února 2018, 00:28:29
Já bych na Vašem místě požádal Helmuta, aby znova zaslal své přiznání v českém jazyce přeložené svépomocí (např. pomocí google translator), podepsané. Asi by jim měl napsat, že na úřední překlad ani úředně ověřený podpis nemají nárok.

Dle § 16 odst. 2 SprŘ musí být písemnosti vyhotovené v cizím jazyce předloženy vč. úředně ověřeného překladu, nicméně pokud podání Helmut vyhotoví v češtině, netřeba překladu (natož úředně ověřeného).

O nutnosti úředního ověření podpisu jsem ve SprŘ krom výjimek (doručování zmocněnci (https://www.zakonyprolidi.cz/cs/2004-500#p20-2), generální plná moc (https://www.zakonyprolidi.cz/cs/2004-500#p33-2-c)) nic nenašel, tedy se domnívám, že takový požadavek je ze strany orgána neopodstatněný.
Název: Re:Úředně potvrzený překlad a potvrzení podpisu
Přispěvatel: vvvvvv 28 Února 2018, 08:04:36
Já bych nereagoval a nechal je to překlopit, zvlášť pokud je Maďar reálná osoba.

Pokud podání bylo v maďarštině, pak se uplatní http://zakony.centrum.cz/spravni-rad/cast-2-hlava-2-dil-3-paragraf-16 odst. 4.

Z případu http://curia.europa.eu/juris/documents.jsf?num=C-274/96 pak jasně plyne, že právo užívat jazyk menšiny v úředním jednání mají i cizinci.
Název: Re:Úředně potvrzený překlad a potvrzení podpisu
Přispěvatel: 2M 28 Února 2018, 12:01:44
Nabízí se možnost žádat o vedení řízení v maďarštině.. maďar jako občan země EU tu musí mít stejná práva jako když by byl občan ČR.. a maďaři mají v ČR status uznávané menšiny a tak maďar má právo na vedení řízení v maďarštině.
Název: Re:Úředně potvrzený překlad a potvrzení podpisu
Přispěvatel: vvvvvv 28 Února 2018, 15:58:42
Podle mého, o nic takového cizinec-menšina žádat nemusí a to právo má automaticky. Možná bych viděl jako vhodné orgán na toto upozornit před ústním jednáním, aby byl přítomen tlumočník, kterého má úřad zajistit. V případě písemného podání je to zbytečné, protože překlad si mohou zajistit dodatečně.

Všimněte si také, že v odst. 2 se hovoří o písemnostech avšak odst. 4 hovoří o podání.
Název: Re:Úředně potvrzený překlad a potvrzení podpisu
Přispěvatel: opas 28 Února 2018, 19:46:15
Nechal bych to spadnout na sprdel a pak argumentoval, že úřad protiprávně ignoroval doznání jen proto, že je v cizím jazyce. Provozovatel jistě nemá za povinnost orgán upozorňovat na jeho chyby nebo je dokonce pomáhat napravovat. Naopak je naprosto legitimní je využít ve svůj prospěch.
Provozovatel tedy protiprávní žádost ignoroval a se zájmem čekal, co se bude dít dál.
Název: Re:Úředně potvrzený překlad a potvrzení podpisu
Přispěvatel: Berserk 02 Března 2018, 17:03:48
Ať mne případně práva znalejší kolegové zde opraví, ale mám za to, že do doby, než začne první úkon vůči Vám, jako podezřelému, tak se o žádné správní řízení nekoná, neaplikuje se tudíž správní řád.
Zmr. ČSSD SNB s. S. Huml paragraf 125f naprasil do ZPPK tak elegantně a umně, že ohledem tohoto visí ve vzduchoprázdnu. Mám pocit, že jsem kdysi četl nějaký rozsudek NSS, kde se bralo, že tyto aktivity jsou vlastně jen jakousi přípravou na správní řízení.
Nicméně to jsou možná jen úvahy, nicméně zkuste orgánu nechat ochutnat jeho meducíny, neboť v zákoně 361 ZPPK se praví:

§ 125j
(1) Pokud je podezřelým z přestupku osoba s bydlištěm v jiném členském státě Evropské unie, zašle obecní úřad obce s rozšířenou působností této osobě spolu s oznámením o zahájení řízení informační formulář v úředním jazyce členského státu Evropské unie, ve kterém má podezřelý bydliště. Tento postup se použije v případě, že se jedná o přestupek...

Maďarsko je zatím členem EU (no ikdyž...), a pokud je úřad zákonů dbalý, tak by měl umět zaslat výzvy ve všech úředních jazycích EU a taktéž by měl být schopen zpracovat odpovědi, které mu přijdou.

Co se týká ověřování podpisů, tak o tom není v zákoně žádná povinnost, pokud chcete SO potěšit a nastavit očekávání pro další jednání, tak jim připomeňte analogii s plnou mocí pro zastupování v konkrétním řízení, kde ověřený podpis není taktéž vyžadován, takže požadovat jej v případě takovéto písemnosti je nesmysl nemající oporu ani v zákoně, ani v logice.

Napsal bych podrobněji, ale smolil jsem dnes 9 stran odvolání a z obrázku paragrafu se mi dělá mírně nevolno :-)

Odesláno z mého Lenovo YT3-X90L pomocí Tapatalk

Název: Re:Úředně potvrzený překlad a potvrzení podpisu
Přispěvatel: 2M 06 Března 2018, 14:00:17
Zmr. ČSSD SNB s. S. Huml paragraf 125f naprasil do ZPPK tak elegantně a umně, že ohledem tohoto visí ve vzduchoprázdnu. Mám pocit, že jsem kdysi četl nějaký rozsudek NSS, kde se bralo, že tyto aktivity jsou vlastně jen jakousi přípravou na správní řízení.

Ale tam se procesně řeší jen odpustky.. sice po napráskání řidiče ještě hned neběží správní řízení, ale postupuje se podle přestupkového zákona a správního řádu..
..a když se to překlopí na SprDel tak se postupuje taky podle správního řádu a teď už i přestupkového zákona.
Název: Re:Úředně potvrzený překlad a potvrzení podpisu
Přispěvatel: probe 10 Dubna 2018, 22:19:31
Díky všem za rady, o dalším průběhu budu informovat. Použil jsem menšiny, kdyžtak to sem hodím, až bude hotovo.