30kmhcz
Poradna => Potřebuji poradit - rychlost => Téma založeno: naftaman 05 Června 2015, 10:52:48
-
Zdravím, má niekto skusenosť s pokutou z Maďarska? Jedna už minule došla tu sme neprebrali teraz to už bolo prebraté. bolo v tom nasledujúce, auto je písané na firmu. Prišlo to aj v Madarčine aj v jazyku čo sa podoba na Slovenčinu ale evidentne to písal Maďar :D
-
Maďarskej SPRDEL :) Tak trochu se nabízí varianta "Mrtvej Helmuth" (http://30kmh.cz/index.php?topic=1530.msg12523#msg12523)
-
Maďarskej SPRDEL :) Tak trochu se nabízí varianta "Mrtvej Helmuth" (http://30kmh.cz/index.php?topic=1530.msg12523#msg12523)
to ma takisto napadlo, ale nmevrati sa to stejnak nakoniec zasa na nás?
-
Maďarskej SPRDEL :) Tak trochu se nabízí varianta "Mrtvej Helmuth" (http://30kmh.cz/index.php?topic=1530.msg12523#msg12523)
to ma takisto napadlo, ale nmevrati sa to stejnak nakoniec zasa na nás?
Nevím - o maďarské SPRDELI slyším prvně, ovšem dá se to očekávat...ovšem pokud maďarskej ouřada pracuje stejně jako českej, pak to po nahlášení Helmuta možná strčí na dno šuplíku. Tady holt budete muset udělat průzkum bojem.....
-
Jestli něco chtějí, ať napíšou česky, jinak bych jim to ignoroval...
nebo se snad máme učit jazyky všech zemí aby páni úředníci neměli těžkou práci s kradením našich peněz? :(
-
Helmutem jsou v tomhle pripade ona firma. Takze tady bude s nejvyssi pravdepodobnosti stacit ceska mrtvolka, od ktere se jim vrati, ze adresat zemrel.
-
Jestli něco chtějí, ať napíšou česky, jinak bych jim to ignoroval...
nebo se snad máme učit jazyky všech zemí aby páni úředníci neměli těžkou práci s kradením našich peněz? :(
som zo slovenska a poslali to jak v madarcine tak v slovencine. Nahlasim teda mrtvolu. Ak dojde od nich dalsi dopis je lepsie ho nepreberat? Respektive adresar nezaatihnuty
-
Nejlepsi je razitko "Adresat zemrel"
-
Mám teda papier čo mi prišiel (obr.4) vypísať jak nejaký mrtvý nemec (s datumom ešte keď žil) dať tam jeho nemecku adresu a kašlať ďalej na to alebo jak by bolo najlepšie?
-
Ešte prikladám fotečky, poznamenám že v liste uviedli rychlosť 137, čiže žiadnu odchylku nepočítali
-
Zdá se, že se zmrdi již internacionalizují. I když možná je to jen specifikum Maďarsko-Slovensko.
Chtělo by to Helmuta z nějaké krajiny, kde budou mít větší jazykové potíže, ideálně nějakého Řeka, Bulhara apod. Možná by to pořešil i nějaký ten Róm, když už jich tam máte 10%.
Hezké je jak píší, že máte právo na jednání v rodném jazyce, ale pokud prohrajete, tak Vám náklady překladu a tlumočníka naúčtují. To mi přijde jako diškrimináčia. Proč máte mít za stejný přestupek vyšší náklady než volajaký Maďar ?
-
ale pokud prohrajete, tak Vám náklady překladu a tlumočníka naúčtují
to smrdí podjatostí orgánu.....
-
Jaky ja Vas konecny navr? :D
-
Figyelmen kívül hagy.
Ignorovať.
Ignorovat.
-
Líbí se mi jak ostatní státy vnímají naší mentalitu. Máme levný prostitutky a platíme pokuty s pocitem zadostiučinění. Oaah. xD
-
Já tedy slovensky samozřejmě rozumím, ale vůbec nerozumím tomu, co psal ten maďar. Odpověděl bych jim ve Vašem rodném jazyce (jenž bych vyšperkoval do velmi básnické a dokonalé podoby), že to, co Vám poslali, je zcela zmatečné a nesrozumitelné, protože tam míchají dohromady maďarštinu, angličtinu a velmi mizernou slovenštinu a že vůbec nechápete co po Vás vlastně chtějí. A pokud po Vás tedy něco chtějí, ať Vám pošlou ověřený překlad do slovenštiny (na což máte nárok nejen podle listiny zákl. práv a svobod, ale i podle patřičné legislativy EU) od soudního překladatele, jenž teprve pak můžete předat svému právníkovi k vyřízení.
Ještě bych pro legraci dodal, že pokud se budou odvolávat v dokumentu na nějaké maďarské zákony, tak ať laskavě též přiloží soudní překlad zákonů (a s nimi dalších souvisejících zákonů), na které se v dokumentu odkazuje.
A až Vám to přijde, tak to sem nahoďte a budeme pokračovat.
Podle mého názoru možná maďar pochopí a případ odloží/zruší…
-
Já tedy slovensky samozřejmě rozumím, ale vůbec nerozumím tomu, co psal ten maďar. Odpověděl bych jim ve Vašem rodném jazyce (jenž bych vyšperkoval do velmi básnické a dokonalé podoby), že to, co Vám poslali, je zcela zmatečné a nesrozumitelné, protože tam míchají dohromady maďarštinu, angličtinu a velmi mizernou slovenštinu a že vůbec nechápete co po Vás vlastně chtějí. A pokud po Vás tedy něco chtějí, ať Vám pošlou ověřený překlad do slovenštiny (na což máte nárok nejen podle listiny zákl. práv a svobod, ale i podle patřičné legislativy EU) od soudního překladatele, jenž teprve pak můžete předat svému právníkovi k vyřízení.
Ještě bych pro legraci dodal, že pokud se budou odvolávat v dokumentu na nějaké maďarské zákony, tak ať laskavě též přiloží soudní překlad zákonů (a s nimi dalších souvisejících zákonů), na které se v dokumentu odkazuje.
A až Vám to přijde, tak to sem nahoďte a budeme pokračovat.
Podle mého názoru možná maďar pochopí a případ odloží/zruší…
Vysrali sme sa na to proste uvidíme či nekedy nejaka exekucia dorazi ale nepredpokladam to
-
I to je řešení. Sice možná dobrodružnější, ale též funkční…