30kmhcz
Poradna => Potřebuji poradit - vedení správního řízení => Téma založeno: Pavelpu 09 Dubna 2015, 23:38:36
-
Řeším teď jeden případ, kde je přestupek poměrně slušně zdokumentovaný a do prekluze daleko, tak mě napadlo následující. Oficiálně zplnomocnit jako zmocněnce skutečného cizince, který bude spolupracovat tím, že bude přebírat poštu,skenovat a poslat mi ji sem. Já pak mohu jeho jménem cizojazyčně reagovat. Myslím, že to úřad max. po jednom kole vzdá. Jaký je váš názor?
-
Zmocněnec musí komunikovat v úředním jazyce.
-
Zmocněnec musí komunikovat v úředním jazyce.
Hm, koukám na to. Ale je tam jedna zajímavost, že pokud zmocněnec patří do násrodnostní menšiny, která u nás tradičně sídlí, může s úřadem komunikovat ve svém jazyce. Pokud úřad tento jazyk neovládá, může si najmout certifikovaného tlumočníka a náklady na něj nese správní orgán. Tedy - cíl je najít Roma, který bude komunikovat v romštině?
-
Nestačí polština?
-
Někdy se nedohodneš ani se Slovákem:)
-
Nedokážu to ověřit, ale údajně neexistuje oficiální psaná podoba romštiny. To by pak to správní řízení přes romského zmocněnce bylo víc, než zajímavé.
-
Psaná forma nemusí existovat, ale může být prdel na ústním jednání :D
-
Zmocněnec musí komunikovat v úředním jazyce.
Hm, koukám na to. Ale je tam jedna zajímavost, že pokud zmocněnec patří do násrodnostní menšiny, která u nás tradičně sídlí, může s úřadem komunikovat ve svém jazyce. Pokud úřad tento jazyk neovládá, může si najmout certifikovaného tlumočníka a náklady na něj nese správní orgán. Tedy - cíl je najít Roma, který bude komunikovat v romštině?
Řekl bych, že právo příslušníka národnostní menšiny na tlumočníka placeného správním orgánem nelze využít v případě, že jedná jako zmocněnec čecha. Úředním jazykem je potom čeština.
http://www.ustavprava.cz/upload/oldfiles/files/casopis/2008/2_2008/CLANEK_Novy_spravni_rad_-_otazka_jednaciho_jazyka.pdf
To by potom poptávka po hluchoněmých romských spoluobčanech značně převýšila nabídku.
-
...a nemohl by se tento Čech rovněž prohlásit za příslušníka menšiny?
A propos, převaha poptávky by byla v případě zajímavých podmínek jistě pouze dočasná. :-)
-
Zmocněnec musí komunikovat v úředním jazyce.
Hm, koukám na to. Ale je tam jedna zajímavost, že pokud zmocněnec patří do násrodnostní menšiny, která u nás tradičně sídlí, může s úřadem komunikovat ve svém jazyce. Pokud úřad tento jazyk neovládá, může si najmout certifikovaného tlumočníka a náklady na něj nese správní orgán. Tedy - cíl je najít Roma, který bude komunikovat v romštině?
Řekl bych, že právo příslušníka národnostní menšiny na tlumočníka placeného správním orgánem nelze využít v případě, že jedná jako zmocněnec čecha. Úředním jazykem je potom čeština.
http://www.ustavprava.cz/upload/oldfiles/files/casopis/2008/2_2008/CLANEK_Novy_spravni_rad_-_otazka_jednaciho_jazyka.pdf
To by potom poptávka po hluchoněmých romských spoluobčanech značně převýšila nabídku.
Myslím, že právě ve vašem odkazu je na str. 4 a 5 jasně napsáno, že pokud se jedná o občana ČR, který je příslušníkem národnostní menšiny, která žije na území ČR tradičně a dlouhodobě, tak se může jednat v jazyce této menšiny a tlumočení zajišťuje stát. Romové jsou takové etnikum, stejně jako Němci, Poláci a Slováci.
-
V zásadě by šlo jmenovat zmocněnce Dežo Lakatoš, který bez varování úřadu napíše odvolání v romštině ;D
Jen je otázka, kde takového Deža sehnat.
-
......Myslím, že právě ve vašem odkazu je na str. 4 a 5 jasně napsáno, že pokud se jedná o občana ČR, který je příslušníkem národnostní menšiny, která žije na území ČR tradičně a dlouhodobě, tak se může jednat v jazyce této menšiny a tlumočení zajišťuje stát. Romové jsou takové etnikum, stejně jako Němci, Poláci a Slováci.
Mě z toho nevychází, že stát platí tlumočníka zmocněnci. Pouze pokud je příslušníkem národnostní menšiny přestupce, a to si ještě myslím, že mu to dají vyžrat v případě prohry. Správní orgán má právo přeúčtovat mimořádné náklady, které vznikly na straně viníka.
-
V zásadě by šlo jmenovat zmocněnce Dežo Lakatoš, který bez varování úřadu napíše odvolání v romštině ;D
Jen je otázka, kde takového Deža sehnat.
To je zbytečná komplikace.. Dežo udaný jako řidič dá s menší námahou daleko víc muziky.
A nemusí to být přímo Dežo Lakatoš.. za Roma se může prohlásit každý kdo se tak cítí.. jen asi nejde tu národnost mít jen v průběhu správního řízení :)
Ale kdyby někdo chtěl vyprudit úřady tak se nabízí naučit se romsky a dát si romskou národnost a pak vyžadovat jednání v romštině ;D
Mě z toho nevychází, že stát platí tlumočníka zmocněnci. Pouze pokud je příslušníkem národnostní menšiny přestupce, a to si ještě myslím, že mu to dají vyžrat v případě prohry. Správní orgán má právo přeúčtovat mimořádné náklady, které vznikly na straně viníka.
Ale Dežo udaný na SPRDEL-výzvu jako řidič prohru neriskuje.
Přijde a nechá si přeložit spis do romštiny. Pak provede nějaké důkazy.. výslech strážníků přeložený do romštiny.. bude chtít manuál k radaru přeložený do romštiny ;D
A pak řekne že neřídil ;D
-
... ja uvazoval pri me soucasne cause vyuzit moznost jednat v jazyce tradicni narodnostni mensiny.(pak jsem to zavrh jelikoz do prekluze to mam 22 dni a hlavne bych tu hru musel hrat od zacatku spravniho rizeni) Tu narodnost mam i v rodnem listu (kdysi se to psalo tam i do obcanky) ...tak by urad nemohl mit pochybnosti .
Toho prekladatele si musim sehnat sam a urad mu uhradi odmenu podle pausalnich tabulek pro tlumocniky . Prostor pro obstrukce je zde znacny jelikoz i tlumocnik je clovek a muze byt marod nebo mit jine zavazne duvody nedostavit se na ustni jednani k prekladu. Navic vsechny zapisy, protokoly se musi prelozit do prislusneho jazyka a az pak to muzu podepsat atd .... myslim si, ze urad to pekne znechuti. Kazdopadne to vyzkousim kdyz mi pujde o nejakou banalitu a ne ted kdyz mi slo o ridicak . Kazdopadne rad bych kdyby kdokoliv kdo to zkousel se podelil o sve zkusenosti
-
Nemusí to být nutně Tvůj případ, stačí, když Tě někdo označí a show může začít. A nakonec říct, že jsi neřídil ...hihi
-
Heh, o jednání v jazyce menšin slyším prvně. Hledal jsem které to vlastně jsou a jediný seznam jsem našel tady (jestli je to ono tak je jich fakt dost)
http://www.rozhlas.cz/zpravy/politika/_zprava/vietnamci-a-belorusove-se-oficialne-stali-narodnostni-mensinou-mohou-se-zapojit-do-tvorby-zakonu--1231807
Bělorusů, Vietnamců, Bulhaři, Chorvati, Maďaři, Rusíni, Rusové, Řekové, Srbové, Ukrajinci, Němci, Poláci, Romové a Slováci. Žebychom potřebovali nový název pro helmuta? :D
Co když ale takovýto příslušník provozuje auto... může ignorovat české obesílky od SO?
btw rozhlas asi začnu sledovat častěji...
-
Jelikož jsem narozen na SK (a samozřejmě se cítím jako Slovák; je i eventualita, že bych mohl mít SK občanství - vyzjistím), tak bych se klidně k takové srandě obětoval. Ono i úřední překlad do SK nebude taková sranda. Určitě na to musí být nějaká kvalifikace se štemplem :D
-
Zklamu tě do slovenštiny se nepřekládá berou to jako že si rozumíme... Nevím jak se to jmenuje přesně...
-
Aha, no já na SK viděl na ouřadě ceník překladů listin CZ <-> SK, tak jsem si říkal, že se to tady bude řešit.
Pozn. Čím dál víc se setkávám s tím, že mí mladí vrstevníci nerozumí slovenštině. Nechápu to, ale už jsem se s tím setkal, tak je mi divné, že bych jako občan SK neměl právo na ouřední překlad.
-
Ja som viedol SR korespondencne zo Slovenska po slovensky, zmrd normalne cesky.
https://www.30kmh.cz/index.php?topic=1637.msg13552#msg13552