Já tedy slovensky samozřejmě rozumím, ale vůbec nerozumím tomu, co psal ten maďar. Odpověděl bych jim ve Vašem rodném jazyce (jenž bych vyšperkoval do velmi básnické a dokonalé podoby), že to, co Vám poslali, je zcela zmatečné a nesrozumitelné, protože tam míchají dohromady maďarštinu, angličtinu a velmi mizernou slovenštinu a že vůbec nechápete co po Vás vlastně chtějí. A pokud po Vás tedy něco chtějí, ať Vám pošlou ověřený překlad do slovenštiny (na což máte nárok nejen podle listiny zákl. práv a svobod, ale i podle patřičné legislativy EU) od soudního překladatele, jenž teprve pak můžete předat svému právníkovi k vyřízení.
Ještě bych pro legraci dodal, že pokud se budou odvolávat v dokumentu na nějaké maďarské zákony, tak ať laskavě též přiloží soudní překlad zákonů (a s nimi dalších souvisejících zákonů), na které se v dokumentu odkazuje.
A až Vám to přijde, tak to sem nahoďte a budeme pokračovat.
Podle mého názoru možná maďar pochopí a případ odloží/zruší…